彼、彼女の語源

トラッドジャパンというのは、毎回言葉の語源などを紹介するコーナーがあり
そこでは、毎回新たな発見があったりする。

トラッドジャパン「ひな人形」
https://www.amazon.co.jp/Trad-Japan-%E3%83%88%E3%83%A9%E3%83%83%E3%83%89%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%83%91%E3%83%B3-2009%E5%B9%B4-04%E6%9C%88%E5%8F%B7/dp/B001UGT01I

の回ではじめて知ったこと。

それは、「彼」「彼女」という言葉が現在日本では使われているが、
明治以前は男女ともに「彼」という表現を使っていて、もともと、
日本語には、三人称をあらわす代名詞には、性別の区別がなかったらしい。

それが、明治時代に、英語を日本語に訳す際に訳語として「彼女」という
言葉ができたらしい。

ということは、「私の彼女は....」という表現は、明治時代以前には、
ありえなかったということか。

言葉の変遷というのもなかなか面白いもんです。

0 件のコメント: