言葉って面白いなと思う。
日本語のほうが表現が豊かな場合もあれば、英語のほうが表現が豊かな場合がある。
それは、それぞれが過去においてこだわっていた証なんだろうか。
例えば、人形という言葉。
これを英語にすると。最初に思いつくのが
・doll
これは、動かない人形ということらしい。
・puppet
これは、人が動かす人形をさすらしい。
・marionette
これは、紐で操る人形をさすらしい。
こちらも、例によって、NHKの英語の番組で知りました。
トラッドジャパン「文楽」
http://www.nhk-ondemand.jp/opus/G2008000000MC000/N201002066700000/index.html
0 件のコメント:
コメントを投稿